Compared Translations of the meaning of the Quran - 87:6 | |
| < 87:7  87:5 > |
| Transliteration | Sanuqri-oka fala tansa |
| Literal | We will make you read, so do not forget. |
| Yusuf Ali | By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget, |
| Pickthal | We shall make thee read (O Muhammad) so that thou shalt not forget |
| Arberry | We shall make thee recite, to forget not |
| Shakir | We will make you recite so you shall not forget, |
| Sarwar | We shall teach you (the Quran) and you will not forget it |
| Khalifa | We will recite to you; do not forget. |
| Hilali/Khan | We shall make you to recite (the Quran), so you (O Muhammad (Peace be upon him)) shall not forget (it), |
| H/K/Saheeh | We will make you recite, [O Muúammad], and you will not forget, |
| Malik | Soon We shall make you recite Our revelations so you shall forget none of them[6] |
| QXP | (O Messenger) We shall teach you thus that you will never forget. (Mankind need Guidance like all things in the Universe do). |
| Maulana Ali | We shall make thee recite so thou shalt not forget -- |
| Free Minds | We will make you study, so do not forget. |
| Qaribullah | We shall make you recite so that you will not forget, |
| George Sale | We will enable thee to rehearse our revelations; and thou shalt not forget any part thereof, |
| JM Rodwell | We will teach thee to recite the Koran, nor aught shalt thou forget, |
| Asad | WE SHALL teach thee, and thou wilt not forget [aught of what thou art taught], |
|
Add this page to your Favorites
Close |