Compared Translations of the meaning of the Quran - 81:19 | |
| < 81:20  81:18 > |
| Transliteration | Innahu laqawlu rasoolin kareemin |
| Literal | That it truly is an honored/generous messenger's word/statement/declaration (E). |
| Yusuf Ali | Verily this is the word of a most honourable Messenger, |
| Pickthal | That this is in truth the word of an honoured messenger, |
| Arberry | truly this is the word of a noble Messenger |
| Shakir | Most surely it is the Word of an honored messenger, |
| Sarwar | that the Quran is the word of the honorable angelic, mighty Messenger |
| Khalifa | This is the utterance of an honorable messenger. |
| Hilali/Khan | Verily, this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger (Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)). |
| H/K/Saheeh | [That] indeed, the Qurâ an is a word [conveyed by] a noble messenger |
| Malik | surely this word (The Qur’an) is brought by a noble Messenger (Gabriel),[19] |
| QXP | Behold, this indeed is the revealed Word in the dialect of a noble Messenger (69:40). |
| Maulana Ali | Surely it is the word of a bountiful Messenger, |
| Free Minds | It is the saying of an honourable messenger. |
| Qaribullah | it is indeed the word of an Honorable Messenger, |
| George Sale | that these are the words of an honourable messenger, |
| JM Rodwell | That this is the word of an illustrious Messenger, |
| Asad | behold, this [divine writ] is indeed the [inspired] word of a noble apostle, |
|
Add this page to your Favorites
Close |