Compared Translations of the meaning of the Quran -  79:37  | |
| < 79:38  79:36 > | 
| Transliteration | Faamma man tagha | 
| Literal | So but who exceeded the limit/tyrannized/became arrogant. | 
| Yusuf Ali | Then, for such as had transgressed all bounds, | 
| Pickthal | Then, as for him who rebelled | 
| Arberry | then as for him who was insolent | 
| Shakir | Then as for him who is inordinate, | 
| Sarwar | Those who have rebelled | 
| Khalifa | As for the one who transgressed. | 
| Hilali/Khan | Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah). | 
| H/K/Saheeh | So as for he who transgressed | 
| Malik | then he who had rebelled[37] | 
| QXP | Then, the one who rebelled against the Divine Laws, | 
| Maulana Ali | Then as for him who is inordinate, | 
| Free Minds | As for the one who transgressed. | 
| Qaribullah | then as for whosoever was insolent | 
| George Sale | And whoso shall have transgressed, | 
| JM Rodwell | Then, as for him who hath transgressed | 
| Asad | For, unto him who shall have transgressed the bounds of what is right, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |