Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:7 | |
| < 74:8  74:6 > |
| Transliteration | Walirabbika faisbir |
| Literal | And to your Lord, so be patient. |
| Yusuf Ali | But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant! |
| Pickthal | For the sake of thy Lord, be patient! |
| Arberry | and be patient unto thy Lord. |
| Shakir | And for the sake of your Lord, be patient. |
| Sarwar | When the trumpet is sounded,. |
| Khalifa | Steadfastly commemorate your Lord. |
| Hilali/Khan | And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allah)! |
| H/K/Saheeh | But for your Lord be patient. |
| Malik | and be patient for the sake of your Lord.[7] |
| QXP | Steadfastly for your Sustainer. |
| Maulana Ali | And for the sake of thy Lord, be patient. |
| Free Minds | And to your Lord be patient. |
| Qaribullah | be patient unto your Lord. |
| George Sale | And patiently wait for thy Lord. |
| JM Rodwell | And for thy Lord wait thou patiently. |
| Asad | but unto thy Sustainer turn in patience. |
|
Add this page to your Favorites
Close |