Compared Translations of the meaning of the Quran - 73:15 | |
| < 73:16  73:14 > |
| 73:15 انا ارسلنا اليكم رسولا شاهدا عليكم كما ارسلنا الى فرعون رسولا | |
| Transliteration | Inna arsalna ilaykum rasoolan shahidan AAalaykum kama arsalna ila firAAawna rasoolan |
| Literal | That We, We sent a messenger to you, a witness/testifier on you, as/like We sent a messenger to Pharaoh. |
| Yusuf Ali | We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh. |
| Pickthal | Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger. |
| Arberry | Surely We have sent unto you a Messenger as a witness over you, even as We sent to Pharaoh a Messenger, |
| Shakir | Surely We have sent to you a Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Firon. |
| Sarwar | We have sent you a Messenger, who will witness your deeds, just as We sent a Messenger to the Pharaoh. |
| Khalifa | We have sent to you a messenger, just as we sent to Pharaoh a messenger. |
| Hilali/Khan | Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger (Moosa (Moses)) to Firaun (Pharaoh) . |
| H/K/Saheeh | Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger. |
| Malik | O mankind, We have sent towards you a Messenger, to bear witness for you or against you, as We sent a Messenger towards Pharaoh before you.[15] |
| QXP | Behold, We have sent unto you a Messenger to be a witness concerning you, just as We had sent unto Pharaoh a Messenger. |
| Maulana Ali | Surely We have sent to you a Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Pharaoh. |
| Free Minds | We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger. |
| Qaribullah | Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness over you, just as We sent a Messenger to Pharaoh. |
| George Sale | Verily We have sent unto you an Apostle, to bear witness against you; as We sent an Apostle unto Pharaoh: |
| JM Rodwell | Verily, we have sent you an Apostle to witness against you, even as we sent an Apostle to Pharaoh: |
| Asad | BEHOLD, [O men,] We have sent unto you an apostle who shall bear witness to the truth before you, even as We sent an apostle unto Pharaoh: |
|
Add this page to your Favorites
Close |