Compared Translations of the meaning of the Quran - 72:18 | |
| < 72:19  72:17 > |
| Transliteration | Waanna almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan |
| Literal | 'And that (E) the mosques (are) to God, so do not call anyone with God.' |
| Yusuf Ali | "And the places of worship are for Allah (alone): So invoke not any one along with Allah; |
| Pickthal | And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah. |
| Arberry | The places of worship belong to God; so call not, along with God, upon anyone. |
| Shakir | And that the mosques are Allah's, therefore call not upon any one with Allah: |
| Sarwar | All the parts of the body to be placed on the ground during prostration belong to God. Do not prostrate before anyone other than Him. |
| Khalifa | The places of worship belong to GOD; do not call on anyone else beside GOD. |
| Hilali/Khan | And the mosques are for Allah (Alone), so invoke not anyone along with Allah. |
| H/K/Saheeh | And [He revealed] that the masjids are for Allah, so do not invoke with Allah anyone. |
| Malik | Mosques are built for Allah’s worship; therefore, invoke not anyone along with Allah.[18] |
| QXP | And know that all Masjids are for Allah. (Adoration, prostration, submission is due to Allah alone). Hence, invoke not anyone along with Allah. (9:17). ('Masjid' = Mosque = Places of worship = Collective acts of Prostration = Ways of Adoration = Obedience of Divine Commands = Centers of administering the Divine System). |
| Maulana Ali | Say: I only call upon my Lord, and associate naught with Him. |
| Free Minds | And the temples are for God, so do not call on anyone with God. |
| Qaribullah | Mosques belong to Allah, so do not call to anyone else, other than Allah. |
| George Sale | Verily the places of worship are set apart unto God: Wherefore invoke not any other therein together with God. |
| JM Rodwell | It is unto God that the temples are set apart: call not then on any other therein with God. |
| Asad | And [know] that all worship 14 is due to God [alone]: hence, do not invoke anyone side by side with God! |
|
Add this page to your Favorites
Close |