Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:25 | |
| < 70:26  70:24 > |
| Transliteration | Lilssa-ili waalmahroomi |
| Literal | For the asker/beggar and the deprived. |
| Yusuf Ali | For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking); |
| Pickthal | For the beggar and the destitute; |
| Arberry | for the beggar and the outcast, |
| Shakir | For him who begs and for him who is denied (good) |
| Sarwar | for the needy and the deprived, |
| Khalifa | For the poor and the needy |
| Hilali/Khan | For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened); |
| H/K/Saheeh | For the petitioner and the deprived |
| Malik | for the beggars and the deprived,[25] |
| QXP | For him who asks for help, and for him who is deprived. |
| Maulana Ali | For the beggar and the destitute, |
| Free Minds | For the seeker and the denied. |
| Qaribullah | for the impoverished nonrequester and the requester, |
| George Sale | unto him who asketh, and him who is forbidden by shame to ask: |
| JM Rodwell | For him who asketh, and for him who is ashamed to beg; |
| Asad | for such as ask [for help] and such as are deprived [of what is good in life]; |
|
Add this page to your Favorites
Close |