Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:84
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 84

< 7:85   7:83 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:84

7:84 وامطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمين


TransliterationWaamtarna AAalayhim mataran faonthur kayfa kana AAaqibatu almujrimeena
LiteralAnd We rained on them rain, so see/wonder about how was the criminals'/sinners' end/turn (result).

Yusuf AliAnd we rained down on them a shower (of brimstone): Then see what was the end of those who indulged in sin and crime!
PickthalAnd We rained a rain upon them. See now the nature of the consequence of evil-doers!
Arberry And We rained down upon them a rain; so behold thou, how was the end of the sinners!
ShakirAnd We rained upon them a rain; consider then what was the end of the guilty.
SarwarWe sent a torrential rain unto the (unbelievers). Consider how disastrous the end of the criminals was!
KhalifaWe showered them with a certain shower; note the consequences for the guilty.
Hilali/KhanAnd We rained down on them a rain (of stones). Then see what was the end of the Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, etc.).
H/K/SaheehAnd We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals.
MalikWe let loose rain of brimstone and every one of them was killed; see what was the outcome for such criminals.[84]
QXP(It was the time when a huge volcano was about to erupt. The Prophet of God had advance knowledge and he moved out at the right time, along with his followers.) And We rained a rain upon them (a huge shower of stones). See now how grievous was the outcome of the guilty.
Maulana AliAnd We rained upon them a rain. See, then, what was the end of the guilty!
Free MindsAnd We rained down upon them a rain, so see how was the punishment for the criminals.
Qaribullah and We rained down upon them a rain. So look how was the end of the evildoers.

George SaleAnd we rained a shower of stones upon them. Behold therefore what was the end of the wicked.
JM RodwellAnd we rained a rain upon them: and see what was the end of the wicked!

Asadthe while We rained a rain [of destruction] upon the others: and behold what happened in the end to those people lost in sin!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site