Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:63
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 63

< 7:64   7:62 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:63

7:63 اوعجبتم ان جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا ولعلكم ترحمون


TransliterationAwa AAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum walitattaqoo walaAAallakum turhamoona
LiteralAre you astonished/surprised that a reminder came to you from your Lord on a man from you to warn/give you notice, and to fear and obey (E), and maybe/perhaps you attain mercy.

Yusuf Ali"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?"
PickthalMarvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you, and that ye may keep from evil, and that haply ye may find mercy.
Arberry What, do you wonder that a reminder from your Lord should come to you by the lips of a man from among you? That he may warn you, and you be godfearing, haply to find mercy.'
ShakirWhat! do you wonder that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you, that he might warn you and that you might guard (against evil) and so that mercy may be shown to you?
SarwarDoes it seem strange to you that a reminder from your Lord should be sent to a man, from among you, to warn you so that you might receive mercy?"
Khalifa"Is it too much of a wonder that a reminder should come to you from your Lord, through a man like you, to warn you, and to lead you to righteousness, that you may attain mercy?"
Hilali/Khan"Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, that he may warn you, so that you may fear Allah and that you may receive (His) Mercy?"
H/K/SaheehThen do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allah so you might receive mercy."
MalikDo you wonder that there has come to you a message from your Lord through a man from among yourselves to warn you, so that you may fear Allah in order to receive His mercy?"[63]
QXPDo you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you - to warn you, and to show you the secure path so that you may flourish in Grace?"
Maulana AliDo you wonder that a reminder has come to your from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may guard against evil, and that mercy may be shown to you?
Free Minds"Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord through a man from amongst you to warn you, and that you may receive mercy?"
Qaribullah Do you wonder that a Remembrance should come to you from your Lord to a man from yourselves in order that he may warn you and that you may be cautious so that mercy comes upon you? '

George SaleDo ye wonder that an admonotion hath come unto your from your Lord by a man from among you, to warn you, that ye may take heed to yourselves, and that peradventure ye may obtain mercy?
JM RodwellMarvel ye that a Warning should come to you from your Lord through one of yourselves, that he may warn you, and that ye may fear for yourselves, and that haply ye may find mercy?"

AsadWhy, do you deem it strange that a tiding from your Sustainer should have come unto you through a man from among yourselves, so that he might warn you, and that you might become conscious of God, and that you might be graced with His mercy?"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site