Compared Translations of the meaning of the Quran -  69:32  | |
| < 69:33  69:31 > | 
| Transliteration | Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu | 
| Literal | Then in a chain its measure (length is) seventy arm/ells/cubit , so enter/pass/thread/(tie) him. | 
| Yusuf Ali | "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits! | 
| Pickthal | And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits. | 
| Arberry | then in a chain of seventy cubits' length insert him! | 
| Shakir | Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits. | 
| Sarwar | Fasten a chain to them - seventy cubits long - | 
| Khalifa | In a chain that is seventy arms long, tie him up. | 
| Hilali/Khan | "Then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits!" | 
| H/K/Saheeh | Then into a chain whose length is seventy cubits insert him." | 
| Malik | then fasten him with a chain seventy cubits long.[32] | 
| QXP | And then make him a link in the very long chain of people like him. (Seventy cubits = Very long). | 
| Maulana Ali | Then insert him in a chain the length of which is seventy cubits. | 
| Free Minds | Then, in a chain that is the length of seventy arms, tie him up. | 
| Qaribullah | then in a chain seventy arm's lengths long insert him. | 
| George Sale | then put him into a chain of the length of seventy cubits: | 
| JM Rodwell | Then into a chain whose length is seventy cubits thrust him; | 
| Asad | and then thrust him into a chain [of other sinners like him 17 - a chain] the length whereof is seventy cubits: | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |