Compared Translations of the meaning of the Quran - 6:72
al-An`am - Cattle, Livestock
Verse: 6 : 72

< 6:73   6:71 >

al-An`am (Cattle, Livestock) 6:72

6:72 وان اقيموا الصلاة واتقوه وهو الذي اليه تحشرون

TransliterationWaan aqeemoo alssalata waittaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoona
LiteralAnd that keep up the prayers and fear and obey Him, and He is who to Him you are being gathered/collected.

Yusuf Ali"To establish regular prayers and to fear Allah: for it is to Him that we shall be gathered together."
PickthalAnd to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.
Arberry and: "Perform the prayer, and fear Him; it is unto Him you shall be mustered."
ShakirAnd that you should keep up prayer and be careful of (your duty to) Him; and He it is to Whom you shall be gathered.
SarwarBe steadfast in prayer and have fear of God; before Him alone you will all be brought together.
Khalifa"And to observe the Contact Prayers (Salat), and to reverence Him - He is the One before whom you will be summoned (for the reckoning)."
Hilali/KhanAnd to perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)", and to be obedient to Allah and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.
H/K/SaheehAnd to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.
Malikto establish Salah and fear Him, before Whom you shall all be assembled on the Day of Judgment.[72]
QXP"And to establish the Divine System and walk aright. He it is to Whom you will be summoned."
Maulana AliAnd that you should keep up prayer and keep your duty to Him. And He it is to Whom you shall be gathered.
Free MindsAnd hold the contact-method, and be aware; and to Him you will be gathered.
Qaribullah and to establish prayer, and fear Him. Before Him you shall all be assembled. '

George Saleand it is also commanded us, saying, observe the stated times of prayer, and fear him; for it is He before whom ye shall be assembled.
JM RodwellAnd observe ye the times of prayer, and fear ye God: for it is He to whom ye shall be gathered.

Asadand to be constant in prayer and conscious of Him: for it is He unto whom you all shall be gathered."

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site