Compared Translations of the meaning of the Quran - 6:120
al-An`am - Cattle, Livestock
Verse: 6 : 120

< 6:121   6:119 >

al-An`am (Cattle, Livestock) 6:120

6:120 وذروا ظاهر الاثم وباطنه ان الذين يكسبون الاثم سيجزون بما كانوا يقترفون

TransliterationWatharoo thahira al-ithmi wabatinahu inna allatheena yaksiboona al-ithma sayujzawna bima kanoo yaqtarifoona
LiteralAnd leave (the) apparent/visible (of) the sin/crime, and its hidden/secret , that those who acquire/carry the sin/crime, they will be rewarded/reimbursed with what they were fabricating.

Yusuf AliEschew all sin, open or secret: those who earn sin will get due recompense for their "earnings."
PickthalForsake the outwardness of sin and the inwardness thereof. Lo! those who garner sin will be awarded that which they have earned.
Arberry Forsake the outward sin, and the inward surely the earners of sin shall be recompensed for what they have earned.
ShakirAnd abandon open and secret sin; surely they who earn sin shall be recompensed with what they earned.
SarwarStay away from both public and secret sins for a sinner will suffer for whatever he has committed.
KhalifaYou shall avoid obvious sins, as well as the hidden ones. Those who have earned sins will surely pay for their transgressions.
Hilali/KhanLeave (O mankind, all kinds of) sin, open and secret. Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.
H/K/SaheehAnd leave what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit.
MalikEschew all sin whether open or secret: surely those who earn sin will get due punishment for their wrongdoings.[120]
QXPAbstain from violating the Divine Commands, whether openly or secretly. Those who drag down their "Self" by such violations will be awarded what they have earned. (They will live a subhuman existence and meet a befitting consequence).
Maulana AliAnd avoid open sins and secret ones. Surely they who earn sin will be rewarded for what they have earned.
Free MindsAnd leave what is openly a sin as well as what is discreet; those who earn sin will be punished for what they have taken.
Qaribullah Forsake the revealed and hidden sin. Those who earn sin shall be recompensed for what they have committed.

George SaleLeave both the outside of iniquity, and the inside thereof: For they who commit iniquity shall receive the reward of that which they shall have gained.
JM RodwellAnd abandon the semblance of wickedness, and wickedness itself. They, verily, whose only acquirement is iniquity, shall be rewarded for what they shall have gained.

AsadBut abstain from sinning,'s be it open or secret-for, behold, those who commit sins shall be requited for all that they have earned.

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site