Compared Translations of the meaning of the Quran - 59:22
al-Hashr - Exile, Banishment
Verse: 59 : 22

< 59:23   59:21 >



al-Hashr (Exile, Banishment) 59:22

59:22 هو الله الذي لااله الا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن الرحيم


TransliterationHuwa Allahu allathee la ilaha illa huwa AAalimu alghaybi waalshshahadati huwa alrrahmanu alrraheemu
LiteralHe is God, He whom (there is) no God except Him, knower (of) the unseen/invisible/ supernatural and the testimony/presence , He is the merciful, the most merciful .412

Yusuf AliAllah is He, than Whom there is no other god;- Who knows (all things) both secret and open; He, Most Gracious, Most Merciful.
PickthalHe is Allah, than Whom there is no other Allah, the Knower of the Invisible and the Visible. He is the Beneficent, Merciful.
Arberry He is God; there is no god but He. He is the knower of the Unseen and the Visible; He is the All-merciful, the All-compassionate.
ShakirHe is Allah besides Whom there is no god; the Knower of the unseen and the seen; He is the Beneficent, the Merciful
SarwarHe is God, the only Lord, Who knows the unseen and the seen. He is the Beneficent and All-merciful One.
KhalifaHe is the One GOD; there is no other god beside Him. Knower of all secrets and declarations. He is the Most Gracious, Most Merciful.
Hilali/KhanHe is Allah, than Whom there is La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He) the All-Knower of the unseen and the seen (open). He is the Most Beneficent, the Most Merciful.
H/K/SaheehHe is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
MalikAllah is He, besides Whom there is no god, the Knower of the unseen and the seen. He is the Compassionate, the Merciful.[22]
QXPHe is Allah, other than Whom there is no god, Knower of the Invisible and the Visible. He is the Instant and Sustaining Source of all Mercy and Kindness.
Maulana AliHe is Allah besides Whom there is no God: The Knower of the unseen and the seen; He is the Beneficent, the Merciful.
Free MindsHe is God; there is no other god beside Him. Knower of all secrets and declarations. He is the Almighty, the Merciful.
Qaribullah He is Allah, there is no god except He. He knows the Unseen and the Visible. He is the Merciful, the Most Merciful.

George SaleHe is God, besides whom there is no God; Who knoweth that which is future, and that which is present: He is the most Merciful;
JM RodwellHe is God beside whom there is no god. He knoweth things visible and invisible: He is the Compassionate, the Merciful.

AsadGOD IS HE save whom there is no deity: the One who knows all that is beyond the reach of a created being's perception, as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind: [See note on the second paragraph of 6:73.] He, the Most Gracious, the Dispenser of Grace.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site