Compared Translations of the meaning of the Quran - 59:20
al-Hashr - Exile, Banishment
Verse: 59 : 20

< 59:21   59:19 >



al-Hashr (Exile, Banishment) 59:20

59:20 لايستوي اصحاب النار واصحاب الجنة اصحاب الجنة هم الفائزون


TransliterationLa yastawee as-habu alnnari waas-habu aljannati as-habu aljannati humu alfa-izoona
LiteralThe fire's owners/company/friends and the treed garden's/paradise's owners/company/friends, do not become equal/alike, the treed garden's/paradise's owners/company/friends, they are the successful/triumphant .

Yusuf AliNot equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.
PickthalNot equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden. The owners of the Garden, they are the victorious.
Arberry Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. The inhabitants of Paradise -- they are the triumphant.
ShakirNot alike are the inmates of the fire and the dwellers of the garden: the dwellers of the garden are they that are the achievers.
SarwarThe Companions of the Fire and the Companions of the Garden are not equal. The Companions of the Garden will achieve felicity.
KhalifaNot equal are the dwellers of the Hellfire and the dwellers of Paradise; the dwellers of Paradise are the winners.
Hilali/KhanNot equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise. It is the dwellers of Paradise that will be successful.
H/K/SaheehNot equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise they are the attainers [of success].
MalikThe companions of hell and the companions of paradise are not equals, of course the companions of paradise are far superior.[20]
QXPNot equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Garden. Dwellers of the Garden - it is they, they who are crowned with honor.
Maulana AliNot alike are the companions of the Fire and the owners of the Garden. The owners of the Garden are the achievers.
Free MindsNot equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of Paradise; the dwellers of Paradise are the winners.
Qaribullah The inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise are not equal. The inhabitants of Paradise shall be triumphant.

George SaleThe inhabitants of hell fire, and the inhabitants of paradise shall not be held equal. The inhabitants of paradise are they who shall enjoy felicity.
JM RodwellThe inmates of the Fire and the inmates of Paradise are not to be held equal. The inmates of Paradise only shall be the blissful.

AsadNot equal are those who are destined for the fire and those who are destined for paradise: those who are destined for paradise - it is they, they [alone] who shall triumph [on Judgment Day]!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site