Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:11 | |
| < 56:12  56:10 > |
| Transliteration | Ola-ika almuqarraboona |
| Literal | Those are the neared/closer. |
| Yusuf Ali | These will be those Nearest to Allah: |
| Pickthal | Those are they who will be brought nigh |
| Arberry | those are they brought nigh the Throne, |
| Shakir | These are they who are drawn nigh (to Allah), |
| Sarwar | (The foremost ones) will be the nearest ones to God |
| Khalifa | They are those who will be closest (to God). |
| Hilali/Khan | These will be those nearest to Allah. |
| H/K/Saheeh | Those are the ones brought near [to Allah] |
| Malik | They will be nearest to Allah,[11] |
| QXP | They are the ones near (to their Lord), in both lives. |
| Maulana Ali | These are drawn nigh (to Allah). |
| Free Minds | They will be the ones who are brought near. |
| Qaribullah | those are they brought near (to their Lord) |
| George Sale | These are they who shall approach near unto God: |
| JM Rodwell | These are they who shall be brought nigh to God, |
| Asad | they who were [always] drawn close unto God! |
|
Add this page to your Favorites
Close |