Compared Translations of the meaning of the Quran - 55:66 | |
| < 55:67  55:65 > |
| Transliteration | Feehima AAaynani naddakhatani |
| Literal | In them (B) (are) two water springs/wells, (B) flowing/gushing . |
| Yusuf Ali | In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance: |
| Pickthal | Wherein are two abundant springs. |
| Arberry | therein two fountains of gushing water -- |
| Shakir | In both of them are two springs gushing forth. |
| Sarwar | In these there will also be two springs gushing forth. |
| Khalifa | In them, wells to be pumped. |
| Hilali/Khan | In them (both) will be two springs gushing forth water. |
| H/K/Saheeh | In both of them are two springs, spouting. |
| Malik | In both of them there will be two gushing springs.[66] |
| QXP | Therein are two springs gushing forth. (Personal delight and shared joy (52:25)). |
| Maulana Ali | Therein are two springs gushing forth. |
| Free Minds | In them, two springs which gush forth. |
| Qaribullah | Therein are two gushing fountains of water. |
| George Sale | In each of them shall be two fountains pouring forth plenty of water. |
| JM Rodwell | With gushing fountains in each: |
| Asad | In [each of] these two [gardens] will two springs gush forth. |
|
Add this page to your Favorites
Close |