Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:22
an-Najm - The Star
Verse: 53 : 22

< 53:23   53:21 >



an-Najm (The Star) 53:22

53:22 تلك اذا قسمة ضيزى


TransliterationTilka ithan qismatun deeza
LiteralThat (is) then unjust apportionment/division .

Yusuf AliBehold, such would be indeed a division most unfair!
PickthalThat indeed were an unfair division!
Arberry That were indeed an unjust division.
ShakirThis indeed is an unjust division!
SarwarThis is an unfair distinction!
KhalifaWhat a disgraceful distribution!
Hilali/KhanThat indeed is a division most unfair!
H/K/SaheehThat, then, is an unjust division.
MalikThis indeed is an unfair division![22]
QXPBehold, this indeed is an unfair division. (You worship female idols and resent having daughters).
Maulana AliThis indeed is an unjust division!
Free MindsWhat a strange distribution!
Qaribullah That is indeed an unjust division.

George SaleThis, therefore, is an unjust partition.
JM RodwellThis were indeed an unfair partition!

Asadthat, lo and behold, is an unfair division!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site