Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:22 | |
| < 53:23  53:21 > |
| Transliteration | Tilka ithan qismatun deeza |
| Literal | That (is) then unjust apportionment/division . |
| Yusuf Ali | Behold, such would be indeed a division most unfair! |
| Pickthal | That indeed were an unfair division! |
| Arberry | That were indeed an unjust division. |
| Shakir | This indeed is an unjust division! |
| Sarwar | This is an unfair distinction! |
| Khalifa | What a disgraceful distribution! |
| Hilali/Khan | That indeed is a division most unfair! |
| H/K/Saheeh | That, then, is an unjust division. |
| Malik | This indeed is an unfair division![22] |
| QXP | Behold, this indeed is an unfair division. (You worship female idols and resent having daughters). |
| Maulana Ali | This indeed is an unjust division! |
| Free Minds | What a strange distribution! |
| Qaribullah | That is indeed an unjust division. |
| George Sale | This, therefore, is an unjust partition. |
| JM Rodwell | This were indeed an unfair partition! |
| Asad | that, lo and behold, is an unfair division! |
|
Add this page to your Favorites
Close |