Compared Translations of the meaning of the Quran - 50:25 | |
| < 50:26  50:24 > |
| Transliteration | MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin |
| Literal | Miser/often preventing to the good , (a) transgressor/violator , doubtful/ suspicious. |
| Yusuf Ali | "Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions; |
| Pickthal | Hinderer of good, transgressor, doubter, |
| Arberry | every hinderer of the good, transgressor, disquieter, |
| Shakir | Forbidder of good, exceeder of limits, doubter, |
| Sarwar | who is an opponent of good, a suspicious transgressor |
| Khalifa | Forbidder of charity, aggressor, full of doubt. |
| Hilali/Khan | "Hinderer of good, transgressor, doubter, |
| H/K/Saheeh | Preventer of good, aggressor, and doubter, |
| Malik | every opponent of good, and every doubting transgressor[25] |
| QXP | "Every withholder of charity - given to extremes - fomenter of distrust between people." |
| Maulana Ali | Forbidder of good, exceeder of limits, doubter, |
| Free Minds | Denier of good, transgressor, doubter. |
| Qaribullah | forbidder of good, transgressor and doubter, |
| George Sale | and every one who forbad good, and every transgressor, and doubter of the faith, |
| JM Rodwell | The hinderer of the good, the transgressor, the doubter, |
| Asad | [every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man - everyone] |
|
Add this page to your Favorites
Close |