Compared Translations of the meaning of the Quran - 5:118
al-Ma'idah - The Table, The Table Spread
Verse: 5 : 118

< 5:119   5:117 >



al-Ma'idah (The Table, The Table Spread)

5:118 ان تعذبهم فانهم عبادك وان تغفر لهم فانك انت العزيز الحكيم


TransliterationIn tuAAaththibhum fa-innahum AAibaduka wa-in taghfir lahum fa-innaka anta alAAazeezu alhakeemu
Literal'If You torture them, so that they are Your worshippers/slaves, and if You forgive for them, so that You are the glorious/mighty , the wise/judicious .'

Yusuf Ali"If Thou dost punish them, they are Thy servant: If Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise."
PickthalIf Thou punish them, lo! they are Thy slaves, and if Thou forgive them (lo! they are Thy slaves). Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise.
Arberry If Thou chastisest them, they are Thy servants; if Thou forgivest them, Thou art the All-mighty, the All-wise.'
ShakirIf Thou shouldst chastise them, then surely they are Thy servants; and if Thou shouldst forgive them, then surely Thou art the Mighty, the Wise.
SarwarYou may punish Your servants or forgive them for You are Majestic and Wise.
Khalifa"If You punish them, they are Your constituents. If You forgive them, You are the Almighty, Most Wise."
Hilali/Khan"If You punish them, they are Your slaves, and if You forgive them, verily You, only You are the AllMighty, the AllWise."
H/K/SaheehIf You should punish them indeed they are Your servants; but if You forgive them indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise.
MalikIf You punish them, they surely are Your servants; and if You forgive them, You are Mighty, Wise."[118]
QXP"If You punish them, they are Your servants, and if You forgive them, You alone are Almighty, Wise."
Maulana AliIf Thou chastise them, surely they are Thy servants; and if Thou protect them, surely Thou art the Mighty, the Wise.
Free Minds"If You punish them, then they are Your servants, and if You forgive them, then You are the Noble, Wise."
Qaribullah If You punish them (for their disbelief), they surely are Your subjects; and if You forgive them, surely You are the Almighty, the Wise. '

George SaleIf Thou punish them, they are surely thy servants; and of Thou forgive them, Thou art mighty and wise.
JM Rodwell If Thou punish them, they are Thy servants, and if Thou forgive them. Thou, verily, art the Mighty, the Wise!"

AsadIf thou cause them to suffer - verily, they are Thy servants; and if Thou forgive them - verily, Thou alone art almighty, truly wise!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site