Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:38
Fussilat - Explained in Detail, Revelations Well Expounded
Verse: 41 : 38

< 41:39   41:37 >



Fussilat (Explained in Detail, Revelations Well Expounded) 41:38

41:38 فان استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لايسأمون


TransliterationFa-ini istakbaroo faallatheena AAinda rabbika yusabbihoona lahu biallayli waalnnahari wahum la yas-amoona
LiteralSo if they became arrogant, so those who (are) at your Lord they praise/glorify to Him by the night and the daytime, and they do not get bored/tired.

Yusuf AliBut is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and by day. And they never flag (nor feel themselves above it).
PickthalBut if they are too proud - still those who are with thy Lord glorify Him night and day, and tire not.
Arberry And if they wax proud, yet those who are with thy Lord do glorify Him by night and day, and grow not weary.
ShakirBut if they are proud, yet those with your Lord glorify Him during the night and the day, and they are not tired.
SarwarHowever, if people are too proud to prostrate before God, let them know that God's other creatures glorify Him both day and night without fatigue.
KhalifaIf they are too arrogant to do this, then those at your Lord glorify Him night and day, without ever tiring.
Hilali/KhanBut if they are too proud (to do so), then there are those who are with your Lord (angels) glorify Him night and day, and never are they tired.
H/K/SaheehBut if they are arrogant then those who are near your Lord exalt Him by night and by day, and they do not become weary.
MalikSo if the unbelievers disdain His worship, let them remember that the angels who are nearest to your Lord, glorify Him day and night and never feel tired.[38]
QXPBut if they are too proud, those who are with your Lord, practically extol His Glory night and day, and tire not. (All things in the Universe are working toward the fulfillment of the Divine Plan).
Maulana AliBut if they are proud, yet those with thy Lord glorify Him night and day, and they tire not.
Free MindsSo, if they become arrogant, then those who are with your Lord glorify Him night and day, and they never despair.
Qaribullah But if they become proud, those who are with your Lord exalt Him by day and night, and never grow weary.

George SaleBut if they proudly disdain his service; verily the angels, who are with thy Lord, praise Him night and day, and are not wearied.
JM RodwellBut if they are too proud for this, yet they who are with thy Lord do celebrate His praises night and day, and cease not.

AsadAnd though some be too proud [to listen to this call], they who [in their hearts] are with thy Sustainer extol His limitless glory by night and by day, and never grow weary [thereof].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site