Compared Translations of the meaning of the Quran - 41:26
Fussilat - Explained in Detail, Revelations Well Expounded
Verse: 41 : 26

< 41:27   41:25 >



Fussilat (Explained in Detail, Revelations Well Expounded) 41:26

41:26 وقال الذين كفروا لاتسمعوا لهذا القران والغوا فيه لعلكم تغلبون


TransliterationWaqala allatheena kafaroo la tasmaAAoo lihatha alqur-ani wailghaw feehi laAAallakum taghliboona
LiteralAnd those who disbelieved said: "Do not hear/listen to that the Koran , and cancel/abolish/nullify in it, maybe/perhaps you defeat/conquer ."

Yusuf AliThe Unbelievers say: "Listen not to this Qur'an, but talk at random in the midst of its (reading), that ye may gain the upper hand!"
PickthalThose who disbelieve say: Heed not this Qur'an, and drown the hearing of it; haply ye may conquer.
Arberry The unbelievers say, 'Do not give ear to this Koran, and talk idly about it; haply you will overcome.
ShakirAnd those who disbelieve say: Do not listen to this Quran and make noise therein, perhaps you may overcome.
SarwarThe disbelievers say, "Do not listen to this Quran but make a lot of unnecessary noise while it is being read so that perhaps you will defeat it".
KhalifaThose who disbelieved said, "Do not listen to this Quran and distort it, that you may win."
Hilali/KhanAnd those who disbelieve say: "Listen not to this Quran, and make noise in the midst of its (recitation) that you may overcome."
H/K/SaheehAnd those who disbelieve say, "Do not listen to this Qurâ an and speak noisily during [the recitation of] it that perhaps you will overcome."
MalikThe disbelievers say: "Do not listen to this Qur’an and make noise when it is recited so that you may gain the upper hand."[26]
QXPNow those who adamantly deny the Truth, say, "Listen not to this Qur'an, but drown it in uproar so that you might dominate."
Maulana AliAnd those who disbelieve say: Listen not to this Qur’an but make noise therein, perhaps you may overcome.
Free MindsAnd those who rejected said: "Do not listen to this Quran and talk over it that you may succeed."
Qaribullah The unbelievers say: 'Do not listen to this Koran, and talk idly about it so that you might be overcome. '

George SaleThe unbelievers say, hearken not unto this Koran: But use vain discourse during the reading thereof; that ye may overcome the voice of the reader by your scoffs and laughter.
JM RodwellYet the unbelievers say, "Hearken not to this Koran, but keep up a talking, that ye may overpower the voice of the reader."

AsadNOW THOSE who are bent on denying the truth say [unto one another]: "Do not listen to this Quran, but rather talk frivolously about it, so that you might gain the upper hand!" [This is an allusion to efforts aimed at discrediting the Quran by describing it as "invented" by Muhammad for his own - personal and political - ends, as a series of "misunderstood quotations" from earlier scriptures, as the result of "hallucinations", and so forth: all of which implies that the opponents of the Quranic message instinctively feel its force, realizing at the same time that it endangers their self-complacent, materialistic outlook on life and ought, therefore, to be combated. This explains the statement, at the end of verse 28, that they "knowingly reject" God's messages.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site