Compared Translations of the meaning of the Quran -  41:2  | |
| < 41:3  41:1 > | 
| Transliteration | Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi | 
| Literal | Descent from the merciful, the most merciful. | 
| Yusuf Ali | A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;- | 
| Pickthal | A revelation from the Beneficent, the Merciful, | 
| Arberry | A sending down from the Merciful, the Compassionate. | 
| Shakir | A revelation from the Beneficent, the Merciful Allah: | 
| Sarwar | This is the revelations from the Beneficent, Merciful God. | 
| Khalifa | A revelation from the Most Gracious, Most Merciful. | 
| Hilali/Khan | A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. | 
| H/K/Saheeh | [This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful | 
| Malik | This is revealed by the Compassionate, the Merciful (Allah):[2] | 
| QXP | This is a Revelation from the Beneficent, the Merciful. | 
| Maulana Ali | A revelation from the Beneficent, the Merciful. | 
| Free Minds | A revelation from the Almighty, Most Merciful. | 
| Qaribullah | A sending down from the Merciful, the Most Merciful. | 
| George Sale | This is a revelation from the most Merciful: | 
| JM Rodwell | A Revelation from the Compassionate, the Merciful! | 
| Asad | THE BESTOWAL from on high [of this revelation] issues from the Most Gracious, the Dispenser of Grace: | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |