Compared Translations of the meaning of the Quran - 40:48
Ghafir - The Forgiver, The Forgiving One
Verse: 40 : 48

< 40:49   40:47 >



Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:48

40:48 قال الذين استكبروا انا كل فيها ان الله قد حكم بين العباد


TransliterationQala allatheena istakbaroo inna kullun feeha inna Allaha qad hakama bayna alAAibadi
LiteralThose who became arrogant said: "We (E) all/each (are) in it, that truly God had judged/ruled between the worshippers/slaves ."

Yusuf AliThose who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly, Allah has judged between (his) Servants!"
PickthalThose who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves.
Arberry Then those who waxed proud shall say, 'Every one of us is in it; indeed, God already has passed judgment between His servants.'
ShakirThose who were proud shall say: Surely we are all in it: surely Allah has judged between the servants.
SarwarThe ones who had dominated them will say, "All of us are now in hell. God has already issued His Judgment of His servants (and no one can change this).".
KhalifaThe leaders will say, "We are all in this together. GOD has judged among the people."
Hilali/KhanThose who were arrogant will say: "We are all (together) in this (Fire)! Verily Allah has judged between (His) slaves!"
H/K/SaheehThose who had been arrogant will say, "Indeed, all [of us] are in it. Indeed, Allah has judged between the servants."
MalikThe arrogant leaders will reply: "We are all in it together! Allah has already judged between His servants."[48]
QXPThe leaders will respond, "Behold, we are all in it together. Verily, Allah has judged between His servants."
Maulana AliThose who were proud say: Now we are all in it: Allah has indeed judged between the servants.
Free MindsThose who were arrogant will Say: "We are all in it together, for God has passed judgment upon the servants."
Qaribullah But those who were proud will reply: 'All of us are in it (Hell). Allah has judged between His worshipers. '

George SaleThose who behaved with arrogance shall answer, verily we are all doomed to suffer therein: For God hath now judged between his servants.
JM RodwellAnd those proud ones shall say, "Verily we are all in it; for now hath God judged between his servants."

Asad[to which] they who had [once] been arrogant will reply, "Behold, we are all in it [together]! Verily, God has judged between His creatures!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site