Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:41
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 41

< 4:42   4:40 >



an-Nisa' (Women)

4:41 فكيف اذا جئنا من كل امة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا


TransliterationFakayfa itha ji/na min kulli ommatin bishaheedin waji/na bika AAala haola-i shaheedan
LiteralSo how if We came from every nation/generation with an honest witness and We came with you (S/M) on those a witness?

Yusuf AliHow then if We brought from each people a witness, and We brought thee as a witness against these people!
PickthalBut how (will it be with them) when We bring of every people a witness, and We bring thee (O Muhammad) a witness against these?
Arberry How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those?
ShakirHow will it be, then, when We bring from every people a witness and bring you as a witness against these?
SarwarHow will it be when We call for a witness from every nation and have you, (Muhammad), testify against them all?.
KhalifaThus, when the day (of judgment) comes, we will call upon a witness from each community, and you (the messenger) will serve as a witness among these people.
Hilali/KhanHow (will it be) then, when We bring from each nation a witness and We bring you (O Muhammad SAW) as a witness against these people?
H/K/SaheehSo how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you, [O Muúammad] against these [people] as a witness?
MalikJust imagine how they will feel when We shall bring a witness from every nation and call upon you , O Muhammad, to testify against them?[41]
QXPHow will it be with them when (on the Resurrection Day) We bring of every community a witness, their Prophet (10:47), and We bring you (O Messenger), a witness against these, of your community? (2:143).
Maulana AliBut how will it be when We bring from every people a witness and bring thee as a witness against these?
Free MindsHow is it then when We bring forth from every nation a witness, and bring you as a witness over these?
Qaribullah How then shall it be when We bring forward from every nation a witness, and bring you (Prophet Muhammad) to witness against those!

George SaleHow will it be with the unbelievers, when we shall bring a witness out of each nation against itself, and shall bring thee, O Mohammed, a witness against these people?
JM RodwellHow! when we shall bring up against them witnesses from all peoples, and when we shall bring thee up as witness against these?

AsadHow, then, [will the sinners fare on Judgment Day,] when We shall bring forward witnesses from within every community, and bring thee [O Prophet] as witness against them?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site