Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:148
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 148

< 4:149   4:147 >

an-Nisa' (Women)

4:148 لايحب الله الجهر بالسوء من القول الا من ظلم وكان الله سميعا عليما

TransliterationLa yuhibbu Allahu aljahra bialssoo-i mina alqawli illa man thulima wakana Allahu sameeAAan AAaleeman
LiteralGod does not love/like the publicity/declaration/loudness with the evil from the saying, except who was caused injustice to/oppressed, and God was/is hearing/listening, knowledgeable.

Yusuf AliAllah loveth not that evil should be noised abroad in public speech, except where injustice hath been done; for Allah is He who heareth and knoweth all things.
PickthalAllah loveth not the utterance of harsh speech save by one who hath been wronged. Allah is ever Hearer, Knower.
Arberry God likes not the shouting of evil words unless a man has been wronged; God is All-hearing, All-knowing.
ShakirAllah does not love the public utterance of hurtful speech unless (it be) by one to whom injustice has been done; and Allah is Hearing, Knowing.
SarwarGod does not love public accusation unless one is truly wronged. God is All-hearing and All-knowing.
KhalifaGOD does not like the utterance of bad language, unless one is treated with gross injustice. GOD is Hearer, Knower.
Hilali/KhanAllah does not like that the evil should be uttered in public except by him who has been wronged. And Allah is Ever AllHearer, AllKnower.
H/K/SaheehAllah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.
MalikAllah does not like evil words to be uttered except by someone who is truly wronged. Allah hears all and knows all.[148]
QXPAllah does not love loud unpleasant speech except by one who has been wronged. Allah is ever Hearer, Knower.
Maulana AliAllah loves not the public utterance of hurtful speech, except by one who has been wronged. And Allah is ever Hearing, Knowing.
Free MindsGod does not like that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable.
Qaribullah Allah does not love the shouting of evil words, except by he who has been wronged. He is the Hearer, the Knower.

George SaleGod loveth not the speaking ill of any one in public, unless he who is injured call for assistance; and God heareth and knoweth:
JM RodwellGod loveth not that evil be matter of public talk, unless any one hath been wronged: God it is who Heareth, Knoweth!

AsadGod does not like any evil to be mentioned openly, unless it be by him who has been wronged (thereby) And God is indeed all-hearing, all-knowing,

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site