Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:138
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 138

< 4:139   4:137 >



an-Nisa' (Women)

4:138 بشر المنافقين بان لهم عذابا اليما


TransliterationBashshiri almunafiqeena bi-anna lahum AAathaban aleeman
LiteralAnnounce good news (to) the hypocrites with that for them (is) a painful torture.62

Yusuf AliTo the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty;-
PickthalBear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom;
Arberry Give thou good tidings to the hypocrites that for them awaits a painful chastisement.
ShakirAnnounce to the hypocrites that they shall have a painful chastisement:
SarwarTell the hypocrites that for them there will be a painful torment.
KhalifaInform the hypocrites that they have incurred painful retribution.
Hilali/KhanGive to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment.
H/K/SaheehGive tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment
MalikAnnounce the painful punishment to those hypocrites[138]
QXPGive the tiding to such hypocrites that grievous suffering awaits them.
Maulana AliGive news to the hypocrites that for them is a painful chastisement --
Free MindsGive news to the hypocrites that they will have a painful retribution.
Qaribullah Give glad tidings to the hypocrites that for them there is a painful punishment.

George SaleDeclare unto the ungodly that they shall suffer a painful punishment.
JM RodwellAnnounce to the hypocrites that a dolorous torment doth await them.

AsadAnnounce thou to such hypocrites that grievous suffering awaits them.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site