Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:34
az-Zumar - The Troops, Throngs, The Companies
Verse: 39 : 34

< 39:35   39:33 >



az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:34

39:34 لهم مايشاؤون عند ربهم ذلك جزاء المحسنين


TransliterationLahum ma yashaoona AAinda rabbihim thalika jazao almuhsineena
LiteralFor them what they want at their Lord, that (is) the good doers' reimbursement .

Yusuf AliThey shall have all that they wish for, in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good:
PickthalThey shall have what they will of their Lord's bounty. That is the reward of the good:
Arberry They shall have whatsoever they will with their Lord; that is the recompense of the good-doers,
ShakirThey shall have with their Lord what they please; that is the reward of the doers of good;
SarwarThey will receive whatever they want from their Lord. Thus is the reward of the righteous ones.
KhalifaThey will get everything they wish, at their Lord. Such is the reward for the righteous.
Hilali/KhanThey shall have all that they will desire with their Lord. That is the reward of Muhsinoon (good-doers - see V.2:112).
H/K/SaheehThey will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good
MalikThey shall have from their Lord all that they wish for. Thus shall the righteous be rewarded.[34]
QXPWith their Lord, they have all that they could ever desire. Such is the reward of the doers of good to others.
Maulana AliThey shall have with their Lord what they please. Such is the reward of the doers of good --
Free MindsThey shall have what they wish at their Lord. Such is the reward for the good doers.
Qaribullah They shall have whatever they want with their Lord, that is the recompense of the gooddoers,

George Salethey shall obtain whatever they shall desire, in the sight of their Lord: This shall be the recompense of the righteous:
JM RodwellWhatever they shall desire, awaiteth them with their Lord! This is the reward of the righteous;

AsadAll that they have ever yearned for awaits them with their Sustainer: such will be the reward of the doers of good.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site