Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:64
Sad - The Letter Sad
Verse: 38 : 64

< 38:65   38:63 >



Sad (The Letter Sad) 38:64

38:64 ان ذلك لحق تخاصم اهل النار


TransliterationInna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari
LiteralThat truly that (is) true/fact (E) , the fire's people dispute/ controvert/argue (among them selves).

Yusuf AliTruly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
PickthalLo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.
Arberry Surely that is true -- the disputing of the inhabitants of the Fire.
ShakirThat most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.
SarwarSuch disputes will certainly take place among the dwellers of hell fire.
KhalifaThis is a predetermined fact: the people of Hell will feud with one another.
Hilali/KhanVerily, that is the very truth, the mutual dispute of the people of the Fire!
H/K/SaheehIndeed, that is truth the quarreling of the people of the Fire.
MalikSurely, this is the very truth: the people in the hellfire will argue just like that.[64]
QXPSuch, behold, will in truth be the argumentation of people of the Fire!
Maulana AliThat surely is the truth -- the contending one with another of the inmates of the Fire.
Free MindsSurely, this is in truth the feuding of the people of Hell.
Qaribullah Surely that is true the disputing of the inhabitants of the Fire

George SaleVerily this is a truth; to wit, the disputing of the inhabitants of hell fire.
JM RodwellVerily this is truth-the wrangling together of the people of the fire.

AsadSuch, behold, will in truth be the [confusion and] mutual wrangling of the people of the fire!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site