Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:17 | |
| < 37:18  37:16 > |
| Transliteration | Awa abaona al-awwaloona |
| Literal | Or our fathers the first/beginners?" |
| Yusuf Ali | "And also our fathers of old?" |
| Pickthal | And our forefathers? |
| Arberry | What, and our fathers, the ancients?' |
| Shakir | Or our fathers of yore? |
| Sarwar | Will our forefathers also be brought to life again?" |
| Khalifa | "Even our ancient ancestors?" |
| Hilali/Khan | "And also our fathers of old?" |
| H/K/Saheeh | And our forefathers [as well]?" |
| Malik | - we and also our forefathers of the ancient time?"[17] |
| QXP | And even our forefathers?" |
| Maulana Ali | Or our fathers of yore? |
| Free Minds | "What about our fathers of old?" |
| Qaribullah | What, and our forefathers, the ancients! ' |
| George Sale | and our fore-fathers also? |
| JM Rodwell | Our sires also of olden times?" |
| Asad | and perhaps also our forebears of old?" |
|
Add this page to your Favorites
Close |