Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:158
as-Saffat - Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers
Verse: 37 : 158

< 37:159   37:157 >



as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:158

37:158 وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة انهم لمحضرون


TransliterationWajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroona
LiteralAnd they made/put between Him and between the Jinns (a) relationship/kinship and the Jinns had (E) known that they truly are being made to be present/attend (E).

Yusuf AliAnd they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
PickthalAnd they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him).
Arberry They have set up a kinship between Him and the jinn; and the jinn know that they shall be arraigned.
ShakirAnd they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;
SarwarThey have said that there is a relationship between Him and the jinn. The jinn certainly know that they will all be brought to suffer torment.
KhalifaThey even invented a special relationship between Him and the jinns. The jinns themselves know that they are subservient.
Hilali/KhanAnd they have invented a kinship between Him and the jinns, but the jinns know well that they have indeed to appear (before Him) (i.e. they will be brought for accounts).
H/K/SaheehAnd they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
MalikThey assert blood- relationship between Him and the jinns; and the jinns know quite well that they will be called to account.[158]
QXPAnd they imagine relationship between the unseen forces and their Lord. But the unseen forces know their assignments and constantly remain in His servitude.
Maulana AliAnd they assert a relationship between Him and the jinn. And certainly the jinn know that they will be brought up (for judgment) --
Free MindsAnd they invented a kinship between Him and the Jinn. But the Jinn know that they will be gathered.
Qaribullah They assert kinship between Him and the angels. But the angels know that they (the liars) will be arraigned (in Hell).

George SaleAnd they make Him to be of kin unto the genii; whereas the genii know that they who affirm such things, shall be delivered up to eternal punishment;
JM RodwellAnd they make him to be of kin with the Djinn: but the Djinn have long known that these idolaters shall be brought up before God.

AsadAnd some people [Lit., "they".] have invented a kinship between Him and all manner of invisible forces [See Appendix III. Whereas most of the classical commentators are of the opinion that the term al-jinnah denotes here the angels, since they - like all beings of this category - are imperceptible to man's senses, I believe that the above verse refers to those intangible forces of nature which elude all direct observation and manifest themselves only in their effects: hence their designation, in this context, by the plural noun al-jinnah, which primarily denotes "that which is concealed from [man's] senses". Inasmuch as people who refuse to believe in God often tend to regard those elemental forces as mysteriously endowed with a purposeful creative power (cf. Bergson's concept of the elan vital), the Quran states that their votaries invent a "kinship" between them and God, i.e., attribute to them qualities and powers similar to His.] - although [even] these invisible forces know well that, verily, they [who thus blaspheme against God] shall indeed be arraigned [before Him on Judgment Day: for] [For this metaphorical attribution of "knowledge" to the elemental forces of nature, see verses 164 -166 and the corresponding note below.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site