Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:139 | |
| < 37:140  37:138 > |
| Transliteration | Wa-inna yoonusa lamina almursaleena |
| Literal | And that truly Jonah (was) from (E) the messengers. |
| Yusuf Ali | So also was Jonah among those sent (by Us). |
| Pickthal | And lo! Jonah verily was of those sent (to warn) |
| Arberry | Jonah too was one of the Envoys; |
| Shakir | And Yunus was most surely of the messengers. |
| Sarwar | Jonah was certainly a Messenger. |
| Khalifa | Jonah was one of the messengers. |
| Hilali/Khan | And, verily, Yoonus (Jonah) was one of the Messengers. |
| H/K/Saheeh | And indeed, Jonah was among the messengers. |
| Malik | Jonah was surely one of Our Messengers.[139] |
| QXP | And, behold, Jonah was indeed among the Messengers. |
| Maulana Ali | And Jonah was surely of those sent. |
| Free Minds | And Jonah was one of the messengers. |
| Qaribullah | Jonah, too, was one of the Messengers. |
| George Sale | Jonas was also one of those who were sent by Us. |
| JM Rodwell | Jonas, too, was one of the Apostles, |
| Asad | AND, BEHOLD, Jonah was indeed one of Our message-bearers |
|
Add this page to your Favorites
Close |