Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:81
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 81

< 36:82   36:80 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:81

36:81 اوليس الذي خلق السماوات والارض بقادر على ان يخلق مثلهم بلى وهو الخلاق العليم


TransliterationAwa laysa allathee khalaqa alssamawati waal-arda biqadirin AAala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemu
LiteralOr is not who created the skies/space and the earth/Planet Earth, with capable on that He creates equal/alike to them . Yes/certainly and He is the creator, the knowledgeable.

Yusuf Ali"Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge (infinite)!
PickthalIs not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Aye, that He is! for He is the All-Wise Creator,
Arberry Is not He, who created the heavens and earth, able to create the like of them? Yes indeed; He is the All-creator, the All-knowing.
ShakirIs not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! and He is the Creator (of all), the Knower.
SarwarIs the One who has created the heavens and the earth not able to create another creature like the human being? He certainly has the power to do so. He is the Supreme Creator and is All-knowing.
KhalifaIs not the One who created the heavens and the earth able to recreate the same? Yes indeed; He is the Creator, the Omniscient.
Hilali/KhanIs not He, Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Yes, indeed! He is the All-Knowing Supreme Creator.
H/K/SaheehIs not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator.
MalikDoes He Who has created the heavens and the earth have no power to create the like thereof?" Of course He does! He is the skilful Creator.[81]
QXPIs not He Who created the heavens and the earth Able to create the like of them? Yes indeed - for He is the Creator, Knower of all acts of creation.
Maulana AliIs not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! And He is the Creator (of all), the Knower.
Free MindsIs not the One who created the heavens and the Earth able to create the like of them? Yes indeed; He is the Creator, the Knowledgeable.
Qaribullah Is He who created the heavens and the earth unable to create their like? Yes, indeed, He is the Creator, the Knower.

George SaleIs not He who hath created the heavens and the earth, able to create new creatures like unto them? Yea certainly: For He is the wise creator.
JM RodwellWhat! must not He who hath created the Heavens and the Earth be mighty enough to create your likes? Yes! and He is the skilful creator.

AsadIs, then, He who has created the heavens and the earth not able to create [anew] the like of those [who have died]? Yea, indeed - for He alone is the all-knowing Crea­ tor:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site