Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:79
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 79

< 36:80   36:78 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:79

36:79 قل يحييها الذي انشاها اول مرة وهو بكل خلق عليم


TransliterationQul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleemun
LiteralSay: "Revives/makes it alive (God) who created/originated it (the) first/beginning time, and He is with every/each creation knowledgeable."

Yusuf AliSay, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!-
PickthalSay: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation,
Arberry Say: 'He shall quicken them, who originated them the first time; He knows all creation,
ShakirSay: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation
Sarwar(Muhammad), tell him, "He who gave them life in the first place will bring them back to life again. He has the best knowledge of all creatures.
KhalifaSay, "The One who initiated them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."
Hilali/KhanSay: (O Muhammad SAW) "He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!"
H/K/SaheehSay, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."
MalikTell them: "He Who has created them for the first time, will give them life again, He is well-versed in every kind of creation.[79]
QXPSay, "He will revive them Who brought them into being in the first instance. Yes, for He is the Knower of all acts of creation.
Maulana AliSay: He will give life to them, Who brought them into existence at first, and He is Knower of all creation,
Free MindsSay: "The One who made them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."
Qaribullah Say: 'He will quicken them who originated them the first time; He has knowledge of every creation;

George SaleAnswer, He shall restore them to life, Who produced them the first time: For He is skilled in every kind of creation:
JM RodwellSAY: He shall give life to them who gave them being at first, for in all creation is he skilled:

AsadSay: "He who brought them into being in the first instance will give them life [once again], seeing that He has full knowledge of every act of creation:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site