Compared Translations of the meaning of the Quran - 33:22
al-Ahzab - The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies
Verse: 33 : 22

< 33:23   33:21 >



al-Ahzab (The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies) 33:22

33:22 ولما راى المؤمنون الاحزاب قالوا هذا ماوعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله ومازادهم الاايمانا وتسليما


TransliterationWalamma raa almu/minoona al-ahzaba qaloo hatha ma waAAadana Allahu warasooluhu wasadaqa Allahu warasooluhu wama zadahum illa eemanan watasleeman
LiteralAnd when the believers saw/understood the groups/parties, they said: "That (is) what God promised us and His messenger, and God was/is truthful and His messenger." And (it) did not increase them except belief and submission/surrender.

Yusuf AliWhen the Believers saw the Confederate forces, they said: "This is what Allah and his Messenger had promised us, and Allah and His Messenger told us what was true." And it only added to their faith and their zeal in obedience.
PickthalAnd when the true believers saw the clans, they said: This is that which Allah and His messenger promised us. Allah and His messenger are true. It did but confirm them in their faith and resignation.
Arberry When the believers saw the Confederates they said, 'This is what God and His Messenger promised us, and God and His Messenger have spoken truly.' And it only increased them in faith and surrender.
ShakirAnd when the believers saw the allies, they said: This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth; and it only increased them in faith and submission.
SarwarOn seeing the confederate tribes, the believers said, "This is what God and His Messenger had promised us. The promise of God and His Messenger is true." This only strengthens their faith and their desire of submission to the will of God.
KhalifaWhen the true believers saw the parties (ready to attack), they said, "This is what GOD and His messenger have promised us, and GOD and His messenger are truthful." This (dangerous situation) only strengthened their faith and augmented their submission.
Hilali/KhanAnd when the believers saw AlAhzab (the Confederates), they said: "This is what Allah and His Messenger (Muhammad SAW) had promised us, and Allah and His Messenger (Muhammad SAW) had spoken the truth, and it only added to their faith and to their submissiveness (to Allah).
H/K/SaheehAnd when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance.
MalikWhen the true believers saw the confederate forces they said: "This is what Allah and His Messenger had promised us: Allah and his Messenger were absolutely true." This increased them all the more in their faith and their zeal in obedience.[22]
QXPAnd when the believers saw the clans, they said, "This is what Allah and His Messenger promised us. Truly spoke Allah and His Messenger!" And it only added to their faith and their zeal in submission.
Maulana AliAnd when the believers saw the allies, they said: This is what Allah and His Messenger promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth. And it only added to their faith and submission.
Free MindsAnd when the believers saw the opponents, they said: "This is what God and His messenger have promised us, and God and His messenger are truthful." This only increased their faith and their surrender.
Qaribullah When the believers saw the confederates they said: 'This is what Allah and His Messenger have promised us. Surely, Allah and His Messenger have spoken in truth. ' And this did not increase them except in belief and submission.

George SaleWhen the true believers saw the confederates, they said, this is what God and his Apostle have foretold us; and God and his Apostle have spoken the truth: And it only increased their faith and resignation.
JM RodwellAnd when the faithful saw the confederates, they said, "This is what God and His Apostle promised us, and God and His Apostle spoke truly:" and it only increased their faith and self-devotion.

AsadAnd [so,] when the believers saw the Confederates [advancing against them], they said, "This is what God and His Apostle have promised us!"- and, "Truly spoke God and His Apostle !" [These seem to be allusions to 29:2 (which may have been one of the last Meccan revelations) as well as to 2:155 and 214 (i.e., verses of the first surah of the Medina period).] -- and all this but increased their faith and their readiness to surrender themselves unto God.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site