Compared Translations of the meaning of the Quran - 30:23
ar-Rum - The Romans, The Byzantines
Verse: 30 : 23

< 30:24   30:22 >



ar-Rum (The Romans, The Byzantines) 30:23

30:23 ومن اياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله ان في ذلك لايات لقوم يسمعون


TransliterationWamin ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum min fadlihi inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona
LiteralAnd from His evidences/signs (is) your sleep/dream at the night, and the daytime, and your wishing/desiring from His grace/favour/blessing, that (E) in that (are) evidences/signs (E) to a nation hearing/listening.

Yusuf AliAnd among His Signs is the sleep that ye take by night and by day, and the quest that ye (make for livelihood) out of His Bounty: verily in that are signs for those who hearken.
PickthalAnd of His signs is your slumber by night and by day, and your seeking of His bounty. Lo! herein indeed are portents for folk who heed.
Arberry And of His signs is your slumbering by night and day, and your seeking after His bounty. Surely in that are signs for a people who hear.
ShakirAnd one of His signs is your sleeping and your seeking of His grace by night and (by) day; most surely there are signs in this for a people who would hear.
SarwarYour sleeping during the night and in the day your seeking His favors are evidence (of the truth) for the people who have hearing.
KhalifaAmong His proofs is your sleeping during the night or the day, and your working in pursuit of His provisions. In this, there are sufficient proofs for people who can hear.
Hilali/KhanAnd among His Signs is the sleep that you take by night and by day, and your seeking of His Bounty. Verily, in that are indeed signs for a people who listen.
H/K/SaheehAnd of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen.
MalikAnd among His signs is your sleep at night and quest for His bounty during the day; surely there are signs in this for those who pay heed.[23]
QXPAnd among His Signs is your sleeping during the night or the day, and your quest of His Bounty. Herein indeed are Signs for people who hear and listen.
Maulana AliAnd of His signs is your sleep by night and by day and your seeking of His bounty. Surely there are signs in this for a people who would hear.
Free MindsAnd from His signs is your sleep by night and day, and your seeking of His bounty. In that are signs for a people who listen.
Qaribullah And of His signs is that you sleep at night and day, and seek His bounty. Surely, there are signs in this for those who hear.

George SaleAnd of his signs are your sleeping by night and by day, and your seeking to provide for yourselves of his abundance: Verily herein are signs unto people who hearken.
JM RodwellAnd of his signs are your sleep by night and by day, and your goings in quest of his bounties. Herein truly are signs to those who hearken.

AsadAnd among His wonders is your sleep, at night or in daytime, as well as your [ability to go about in] quest of some of His bounties: in this, behold, there are messages indeed for people who [are willing to] listen!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site