Compared Translations of the meaning of the Quran - 29:24
al-`Ankabut - The Spider
Verse: 29 : 24

< 29:25   29:23 >



al-`Ankabut (The Spider) 29:24

29:24 فما كان جواب قومه الا ان قالوا اقتلوه او حرقوه فانجاه الله من النار ان في ذلك لايات لقوم يؤمنون


TransliterationFama kana jawaba qawmihi illa an qaloo oqtuloohu aw harriqoohu faanjahu Allahu mina alnnari inna fee thalika laayatin liqawmin yu/minoona
LiteralSo his nation's answer/reply was not except that they said: "Kill him, or burn him." so God saved/rescued him from the fire, that in that (are) evidences/signs/verses (E), to a nation believing.

Yusuf AliSo naught was the answer of (Abraham's) people except that they said: "Slay him or burn him." But Allah did save him from the Fire. Verily in this are Signs for people who believe.
PickthalBut the answer of his folk was only that they said: "Kill him" or "Burn him." Then Allah saved him from the Fire. Lo! herein verily are portents for folk who believe.
Arberry But the only answer of his people was that they said, 'Slay him, or burn him!' Then God delivered him from the fire; surely in that are signs for a people who believe.
ShakirSo naught was the answer of his people except that they said: Slay him or burn him; then Allah delivered him from the fire; most surely there are signs in this for a people who believe.
Sarwar(Abraham's) people had no answer except suggesting, "Kill him or burn him." But God saved him from the fire. In this there is evidence (of truth) for the believing people.
KhalifaThe only response from his people was their saying, "Kill him, or burn him." But GOD saved him from the fire. This should provide lessons for people who believe.
Hilali/KhanSo nothing was the answer of (Ibraheems (Abraham)) people except that they said: "Kill him or burn him." Then Allah saved him from the fire. Verily, in this are indeed signs for a people who believe.
H/K/SaheehAnd the answer of AbrahamÔ s people was not but that they said, Kill him or burn him, but Allah saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe.
MalikThe people of Abraham had no answer except to say: "Kill him!" Or "Burn him!" But Allah saved him from the fire when they tried to burn him. Surely in this incident there are signs for those who believe.[24]
QXP(Abraham explained these facts to his people) but their only answer was, "Kill him or burn him alive!" But Allah saved him from their fiery rage. Behold, in this story there are signs for believers (such as, when people have no sensible answers, they resort to threats and violence (21:68), (37:96-97))
Maulana AliSo naught was the answer of his people except that they say: Slay him or burn him! But Allah delivered him from the fire. Surely therein are signs for a people who believe.
Free MindsBut the only response from his people was their saying: "Kill him, or burn him." But God saved him from the fire. In this are signs for a people who believe.
Qaribullah The only answer his nation gave was that they said: 'Kill him, or burn him! 'But Allah saved him from the fire. Surely, in this there are signs for a nation who believe.

George SaleAnd the answer of his people was no other than that they said, slay him, or burn him. But God saved him from the fire. Verily herein were signs unto people who believed.
JM RodwellAnd the only answer of his people was to say, "Slay him or burn him." But from the fire did God save him! Verily, herein are signs to those who believe.

AsadNow [as for Abraham,] his people's only answer was, "Slay him, or burn him!" - [Lit., "the answer of his people was nothing but that they said" - thus connecting with the passage ending with verse 18.] but God saved him from the fire. [See note on 21:69.] Behold, in this [story] there are messages indeed for people who will believe!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site