Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:78
an-Naml - The Ant, The Ants
Verse: 27 : 78

< 27:79   27:77 >



an-Naml (The Ant, The Ants) 27:78

27:78 ان ربك يقضي بينهم بحكمه وهو العزيز العليم


TransliterationInna rabbaka yaqdee baynahum bihukmihi wahuwa alAAazeezu alAAaleemu
LiteralThat your Lord passes judgment/orders between them with His judgment/rule, and He is the glorious/mighty , the knowledgeable.

Yusuf AliVerily thy Lord will decide between them by His Decree: and He is Exalted in Might, All-Knowing.
PickthalLo! thy Lord will judge between them of His wisdom, and He is the Mighty, the Wise.
Arberry Surely thy Lord will decide between them by His Judgment; He is the All-mighty, the All-knowing.
ShakirSurely your Lord will judge between them by his judgment, and He is the Mighty, the knowing.
SarwarYour Lord will judge among them according to His own decree. He is Majestic and All-Knowing.
KhalifaYour Lord is the One who judges among them in accordance with His rules. He is the Almighty, the Omniscient.
Hilali/KhanVerily, your Lord will decide between them (various sects) by His Judgement. And He is the All-Mighty, the All-Knowing.
H/K/SaheehIndeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.
MalikSurely your Lord will decide between them by His judgement, He is the All-Mighty, the All-Knowing.[78]
QXPVerily, your Lord will judge between them in His Wisdom, for, He is the Mighty, the Knower.
Maulana AliTruly thy Lord will judge between them by His judgment, and He is the Mighty, the Knowing.
Free MindsYour Lord decides between them by His judgment. And He is the Noble, the Knowledgeable.
Qaribullah Surely, by His Judgement, your Lord will decide between them. He is the Mighty, the Knower.

George SaleThy Lord will decide the controversy between them, by his definitive sentence: And he is the mighty, the wise.
JM RodwellVerily, by his wisdom will thy Lord decide between them: for He is the Mighty, the Knowing.

AsadVerily, [O believer,] thy Sustainer will judge between them in His wisdom - for He alone is almighty, all-knowing.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site