Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:70
an-Naml - The Ant, The Ants
Verse: 27 : 70

< 27:71   27:69 >



an-Naml (The Ant, The Ants) 27:70

27:70 ولاتحزن عليهم ولاتكن في ضيق مما يمكرون


TransliterationWala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona
LiteralAnd do not be sad/grievous on (for) them, and do not be in tightness/distress from what they cheat/deceive .

Yusuf AliBut grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
PickthalAnd grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).
Arberry Do not sorrow for them, nor be thou straitened for what they devise.
ShakirAnd grieve not for them and be not distressed because of what they plan.
Sarwar(Muhammad), do not be grieved (about their disbelief) nor distressed about their evil plans against you.
KhalifaDo not grieve over them, and do not be annoyed by their scheming.
Hilali/KhanAnd grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.
H/K/SaheehAnd grieve not over them or be in distress from what they conspire.
MalikO Prophet, do not worry about them nor feel distressed because of their plots.[70]
QXPAnd grieve not for them, nor distress yourself because of their plots."
Maulana AliAnd grieve not for them, nor be distressed because of what they plan.
Free MindsAnd do not be saddened for them, and do not be distraught for what they plot.
Qaribullah Do not be sorry for them, nor be distressed for what they devise.

George SaleAnd be not thou grieved for them; neither be thou in any concern on account of the plots which they are contriving against thee.
JM RodwellAnd grieve not thou for them, nor be in distress at their devisings.

AsadBut do not grieve over them, and neither be distressed by the false arguments which they devise [against Gods messages]. [Lit., "by their scheming". For the Quranic use of the term makr in the sense of "devising false arguments [against something]", see 10:21 and the corresponding note.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site