Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:32 | |
| < 27:33  27:31 > |
| 27:32 قالت ياايها الملا افتوني في امري ماكنت قاطعة امرا حتى تشهدون | |
| Transliteration | Qalat ya ayyuha almalao aftoonee fee amree ma kuntu qatiAAatan amran hatta tashhadoona |
| Literal | She said: "You, you the nobles/assembly , give me your opinion in my matter/affair/order/command, I was not deciding a matter/affair/order/command until you witness/testify." |
| Yusuf Ali | She said: "Ye chiefs! advise me in (this) my affair: no affair have I decided except in your presence." |
| Pickthal | She said: O chieftains! Pronounce for me in my case. I decide no case till ye are present with me. |
| Arberry | She said, 'O Council, pronounce to me concerning my affair; I am not used to decide an affair until you bear me witness.' |
| Shakir | She said: O chiefs! give me advice respecting my affair: I never decide an affair until you are in my presence. |
| Sarwar | She said, "My officials, what are your views on this matter? I will not decide until I have your views. |
| Khalifa | She said, "O my advisers, counsel me in this matter. I am not deciding anything until you advise me." |
| Hilali/Khan | She said: "O chiefs! Advise me in (this) case of mine. I decide no case till you are present with me." |
| H/K/Saheeh | She said, O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness [for] me. |
| Malik | Then she asked: "O chiefs! Let me hear your advice, for I make no decision without your counsel."[32] |
| QXP | She said, "O Chiefs! Advise me in this matter. (You know that) I take no decisions without you." |
| Maulana Ali | She said: O chiefs, advise me respecting my affair; I never decide an affair until you are in my presence. |
| Free Minds | She said: "O commanders, advise me in this matter of mine, for I will not take a decision until you give testimony." |
| Qaribullah | She said: 'O Council, let me hear your counsel, concerning my affairs, for I am not used to deciding an affair until you bear me witness. ' |
| George Sale | She said, O nobles, advise me in my business: I will not resolve on any thing, until ye be witnesses and approve thereof. |
| JM Rodwell | She said, "O my nobles, advise me in mine affair: I decide it not without your concurrence." |
| Asad | She added: "O you nobles! Give me your opinion on the problem with which I am now faced; [Lit., "on this case [or "problem"] of mine".]I would never make a [weighty] decision unless you are present with me." |
|
Add this page to your Favorites
Close |