Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:84
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 84

< 26:85   26:83 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:84

26:84 واجعل لي لسان صدق في الاخرين


TransliterationWaijAAal lee lisana sidqin fee al-akhireena
LiteralAnd make/put for me (a) truth's tongue/speech in the ends/lasts/others.

Yusuf Ali"Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);
PickthalAnd give unto me a good report in later generations.
Arberry and appoint me a tongue of truthfulness among the others.
ShakirAnd ordain for me a goodly mention among posterity
SarwarMake my words come true in the future.
Khalifa"Let the example I set for the future generations be a good one.
Hilali/KhanAnd grant me an honourable mention in later generations;
H/K/SaheehAnd grant me a reputation of honor among later generations.
Malikgrant me a reputation of truthfulness on the tongue of later generations,[84]
QXPAnd grant me the ability to convey the Truth even to those who will come after me.
Maulana AliAnd ordain for me a goodly mention in later generations,
Free Minds"And give me a tongue that is true for those who will follow."
Qaribullah And appoint me a tongue of truthfulness among the latter.

George SaleAnd grant that I may be spoken of with honour among the latest posterity;
JM RodwellAnd give me a good name among posterity,

Asadand grant me the power to convey the truth unto those who will come after me, [Lit., "grant me a language of truth among the others" or "the later ones". For alternative interpretations of this phrase, see note on 19:50.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site