Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:82
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 82

< 26:83   26:81 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:82

26:82 والذي اطمع ان يغفر لي خطيئتي يوم الدين


TransliterationWaallathee atmaAAu an yaghfira lee khatee-atee yawma alddeeni
LiteralAnd who I wish/hope/covet that He forgives for me my sin/wrong (on) the Judgment's Day/Resurrection260Day .

Yusuf Ali"And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.
PickthalAnd Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.
Arberry and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.
ShakirAnd Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment.
SarwarIt is He whom I expect to forgive my sins on the Day of Judgment.
Khalifa"The One who hopefully will forgive my sins on the Day of Judgment.
Hilali/Khan"And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"
H/K/SaheehAnd who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense.
MalikWho, I hope, will forgive me my mistakes on the Day of Judgment."[82]
QXPAnd Who I ardently hope, will absolve my imperfections on the Day of Judgment.
Maulana AliAnd Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of Judgment.
Free Minds"And the One whom I hope will forgive my faults on the Day of Judgment."
Qaribullah and whom I am eager shall forgive me my sins on the Day of Recompense. '

George Saleand Who, I hope, will forgive my sins on the day of judgement.
JM RodwellAnd who, I hope, will forgive me my sins in the day of reckoning.

Asadand who, [hope, will forgive me my faults on Judgment Day!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site