Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:62
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 62

< 26:63   26:61 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:62

26:62 قال كلا ان معي ربي سيهدين


TransliterationQala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
LiteralHe said: "No but that truly with me (is) my Lord, He will guide me."

Yusuf Ali(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"
PickthalHe said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me.
Arberry Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.'
ShakirHe said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out.
SarwarMoses said, "Certainly not. My Lord is with me and He will certainly guide me."
KhalifaHe said, "No way. My Lord is with me; He will guide me."
Hilali/Khan(Moosa (Moses)) said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
H/K/Saheeh[Moses] said, No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me.
MalikMoses said: "Not at all! My Lord is with me; He will show me a way out."[63]
QXPHe answered, "Nay indeed! My Lord is with me and He will guide me."
Maulana AliHe said: By no means; surely my Lord is with me -- He will guide me.
Free MindsHe said: "No, my Lord is with me and He will guide me."
Qaribullah 'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me. '

George SaleMoses answered, by no means: For my Lord is with me, Who will surely direct me.
JM RodwellHe said, "By no means:-for my Lord is with me-He will guide me."

AsadHe replied: Nay indeed! My Sustainer is with me, [and] He will guide me!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site