Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:172 | |
| < 26:173  26:171 > |
| Transliteration | Thumma dammarna al-akhareena |
| Literal | Then We destroyed the others . |
| Yusuf Ali | But the rest We destroyed utterly. |
| Pickthal | Then afterward We destroyed the others. |
| Arberry | then We destroyed the others, |
| Shakir | Then We utterly destroyed the others. |
| Sarwar | We destroyed the others |
| Khalifa | We then destroyed the others. |
| Hilali/Khan | Then afterward We destroyed the others. |
| H/K/Saheeh | Then We destroyed the others. |
| Malik | Then We utterly destroyed the rest.[172] |
| QXP | And then We utterly destroyed the others. |
| Maulana Ali | Then We destroyed the others. |
| Free Minds | Then We destroyed the others. |
| Qaribullah | then We destroyed the others. |
| George Sale | Then We destroyed the rest; |
| JM Rodwell | Then we destroyed the rest- |
| Asad | and then We utterly destroyed the others, |
|
Add this page to your Favorites
Close |