Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:128
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 128

< 26:129   26:127 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:128

26:128 اتبنون بكل ريع اية تعبثون


TransliterationAtabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
LiteralDo you build/construct at every/each high hill an evidence , something useless in vanity ?"

Yusuf Ali"Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?
PickthalBuild ye on every high place a monument for vain delight?
Arberry What, do you build on every prominence a sign, sporting,
ShakirDo you build on every height a monument? Vain is it that you do:
SarwarDo you build useless monuments on every mountain
Khalifa"You build on every hill a mansion for vanity's sake.
Hilali/Khan"Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?
H/K/SaheehDo you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
MalikAre you erecting a monument on every high place for fun?[128]
QXPYou build on every height monuments of vanity.
Maulana AliDo you build on every height a monument? You (only) sport.
Free Minds"Do you build on every high place a symbol, for the sake of vanity!"
Qaribullah Do you build over each high place a sign to amuse yourselves!

George SaleDo ye build a land-mark on every high place, to divert yourselves?
JM RodwellWhat! build ye landmarks on all heights in mere pastime?

Asad"Will you, in your wanton folly, build [idolatrous] altars on every height, [The noun ayah, which primarily denotes "a sign" or "a token", evidently refers here to the ancient Semitic custom of worshipping the tribal gods on hilltops, which were crowned to this end by sacrificial altars or monuments, each of them devoted to a particular deity: hence my rendering of ayah, in this particular context, as "altars" (in the plural).]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site