Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:123 | |
| < 26:124  26:122 > |
| Transliteration | Kaththabat AAadun almursaleena |
| Literal | Aad denied the messengers." |
| Yusuf Ali | The 'Ad (people) rejected the messengers. |
| Pickthal | (The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah). |
| Arberry | Ad cried lies to the Envoys |
| Shakir | Ad gave the lie to the messengers. |
| Sarwar | The tribe of Ad rejected the Messengerss. |
| Khalifa | `Aad disbelieved the messengers. |
| Hilali/Khan | Ad (people) belied the Messengers. |
| H/K/Saheeh | Aad denied the messengers |
| Malik | The people of 'Ad, too, disbelieved their Messengers.[123] |
| QXP | Aad also rejected the Messengers. |
| Maulana Ali | ‘Ad gave the lie to the messengers. |
| Free Minds | 'Aad denied the messengers. |
| Qaribullah | (The nation of) Aad belied their Messengers. |
| George Sale | The tribe of Ad charged God's messengers with falsehood: |
| JM Rodwell | The Adites treated their Apostles as liars, |
| Asad | [AND the tribe of] Ad gave the lie to [one of God's] message-bearers |
|
Add this page to your Favorites
Close |