Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:108 | |
| < 26:109  26:107 > |
| Transliteration | Faittaqoo Allaha waateeAAooni |
| Literal | So fear and obey God, and obey me. |
| Yusuf Ali | "So fear Allah, and obey me. |
| Pickthal | So keep your duty to Allah, and obey me. |
| Arberry | so serve you God, and obey you me. |
| Shakir | Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me |
| Sarwar | Have fear of God and obey me. |
| Khalifa | "You shall reverence GOD and obey me. |
| Hilali/Khan | "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me. |
| H/K/Saheeh | So fear Allah and obey me. |
| Malik | so fear Allah and obey me.[108] |
| QXP | Be mindful of Allah and pay heed to me. |
| Maulana Ali | So keep your duty to Allah and obey me. |
| Free Minds | "So be aware of God and obey me." |
| Qaribullah | so fear Allah, and obey me. |
| George Sale | wherefore fear God, and obey me. |
| JM Rodwell | Fear God then and obey me. |
| Asad | be, then, conscious of God, and pay heed unto me! |
|
Add this page to your Favorites
Close |