Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:44
al-Furqan - The Criterion, The Standard
Verse: 25 : 44

< 25:45   25:43 >



al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:44

25:44 ام تحسب ان اكثرهم يسمعون او يعقلون ان هم الا كالانعام بل هم اضل سبيلا


TransliterationAm tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa kaal-anAAami bal hum adallu sabeelan
LiteralOr you think/suppose that most of them hear/listen or reason/comprehend , that they are except as the camels/livestock, but they are more misguided (in) a way/path .

Yusuf AliOr thinkest thou that most of them listen or understand? They are only like cattle;- nay, they are worse astray in Path.
PickthalOr deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle - nay, but they are farther astray?
Arberry Or deemest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle; nay, they are further astray from the way.
ShakirOr do you think that most of them do hear or understand? They are nothing but as cattle; nay, they are straying farther off from the path.
SarwarDo you think that most of them listen and understand? They are like cattle or even more, straying and confused.
KhalifaDo you think that most of them hear, or understand? They are just like animals; no, they are far worse.
Hilali/KhanOr do you think that most of them hear or understand? They are only like cattle; nay, they are even farther astray from the Path. (i.e. even worst than cattle).
H/K/SaheehOr do you think that most of them hear or reason? They are not except like livestock. Rather, they are [even] more astray in [their] way.
MalikOr do you think that most of them listen or try to understand? They are nothing but animals - nay, they are even further off the track![44]
QXPOr do you think that most of them really hear and use their reason? Nay! they are but like cattle. Nay, they are farther astray. (The cattle at least follow the Divine Laws instinctively).
Maulana AliOr thinkest thou that most of them hear or understand? They are but as the cattle; nay, they are farther astray from the path.
Free MindsOr do you think that most of them hear or understand? They are just like cattle. No, they are worse off.
Qaribullah Do you think that most of them can hear or understand? They are like cattle, no, they are further astray from the Path.

George SaleDost thou imagine that the greater part of them hear, or understand? They are no other than like the brute cattle; yea, they stray more widely from the true path.
JM RodwellThinkest thou that the greater part of them hear or understand? They are just like the brutes! Yes! they stray even further from the right way.

AsadOr dost thou think that most of them listen [to thy message] and use their reason? Nay, they are but like cattle - nay, they are even less conscious of the right way! [Lit., "they are farther astray from the path [of truth]": see note on 7:179.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site