Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:23
al-Furqan - The Criterion, The Standard
Verse: 25 : 23

< 25:24   25:22 >



al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:23

25:23 وقدمنا الى ماعملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا


TransliterationWaqadimna ila ma AAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan manthooran
LiteralAnd We came/tended to to what they made/did from (a) deed, so We made it scattered/spread dust.

Yusuf AliAnd We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about.
PickthalAnd We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.
Arberry We shall advance upon what work they have done, and make it a scattered dust.
ShakirAnd We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust.
SarwarWe shall call their deeds into Our presence and scatter them into the air as dust (turn them devoid of all virtue).
KhalifaWe will look at all the works they have done, and render them null and void.
Hilali/KhanAnd We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.
H/K/SaheehAnd We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.
MalikThen We shall turn to the deeds which they did, based on their wrong opinions, and render them vain like blown dust.[23]
QXPAnd We will look at the deeds they have done, and will make their work scatter like ashes and dust.
Maulana AliAnd We shall turn to the work they have done, so We shall render it as scattered motes.
Free MindsAnd We turned to the works that they did, and We made it dust in the wind.
Qaribullah Then We shall advance upon the work which they have done and render it as scattered dust.

George SaleAnd We will come unto the work which they shall have wrought, and We will make it as dust scattered abroad.
JM RodwellThen will we proceed to the works which they have wrought, and make them as scattered dust.

Asadfor We shall have turned towards all the [supposedly good] deeds they ever wrought, and shall have transformed them into scattered dust -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site