Compared Translations of the meaning of the Quran - 24:51
an-Nur - The Light
Verse: 24 : 51

< 24:52   24:50 >



an-Nur (The Light) 24:51

24:51 انما كان قول المؤمنين اذا دعوا الى الله ورسوله ليحكم بينهم ان يقولوا سمعنا واطعنا واولئك هم المفلحون


TransliterationInnama kana qawla almu/mineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waola-ika humu almuflihoona
LiteralBut the believers' word/opinion and belief if they were called to God and His messenger to judge/rule between248them was that they say: "We heard/listened and we obeyed." And those are the successful/winners.

Yusuf AliThe answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
PickthalThe saying of (all true) believers when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them is only that they say: We hear and we obey. And such are the successful.
Arberry All that the believers say, when they are called to God and His Messenger, that he may judge between them, is that they say, 'We hear, and we obey'; those -- they are the prosperers.
ShakirThe response of the believers, when they are invited to Allah and His Messenger that he may judge between them, is only to say: We hear and we obey; and these it is that are the successful.
SarwarWhen the believers are called to God and His Messenger to be judged, their only words are, "We have listened and obeyed." They will have everlasting happiness.
KhalifaThe only utterance of the believers, whenever invited to GOD and His messenger to judge in their affairs, is to say, "We hear and we obey." These are the winners.
Hilali/KhanThe only saying of the faithful believers, when they are called to Allah (His Words, the Quran) and His Messenger (SAW), to judge between them, is that they say: "We hear and we obey." And such are the prosperous ones (who will live forever in Paradise).
H/K/SaheehThe only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, We hear and we obey. And those are the successful.
MalikThe response of the true believers, when they are called to Allah and His Messenger that he may judge between them, is only to say: "We hear and we obey." Such are the ones who will attain felicity.[51]
QXPWhenever invited to Allah and His Messenger to judge in their affairs, the true believers say, "We hear and we obey." They are the ones who will ultimately prosper.
Maulana AliThe response of the believers, when they are invited to Allah and His Messenger that he may judge between them, is only that they say: We hear and we obey. And these it is that are successful.
Free MindsThe utterance of the believers when they are invited to God and His messenger to judge in their affairs is to Say: "We hear and obey." These are the winners.
Qaribullah But when the believers are called to Allah and His Messenger, in order that he judges between them, their reply is: 'We hear and obey. ' Such are the prosperous.

George SaleThe saying of the true believers, when they are summoned before God and his Apostle, that He may judge between them, is no other than that they say, we have heard, and do obey: And these are they who shall prosper.
JM RodwellThe words of the believers, when called to God and His Apostle that He may judge between them, are only to say, "We have heard, and we obey:" these are they with whom it shall be well.

AsadThe only response of believers, whenever they are summoned unto God and His Apostle in order that [the divine writ] might judge between them, can be no other than, [Lit., "The only saying of the believers...is that they say" - i.e., without any mental reservation. The term qawl (lit., "saying") has here the sense of a genuine spiritual "response" in contrast to the mere lip-service alluded to in verse 47 above.] "We have heard, and we pay heed!"- and it is they, they who shall attain to a happy state:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site