Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:80
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 80

< 23:81   23:79 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:80

23:80 وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار افلا تعقلون


TransliterationWahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala taAAqiloona
LiteralAnd He is who revives/makes alive and makes die, and to Him the night's and the daytime's difference, so do you not reason/comprehend ?

Yusuf AliIt is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand?
PickthalAnd He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?
Arberry It is He who gives life, and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and day; what, will you not understand?
ShakirAnd He it is Who gives life and causes death, and (in) His (control) is the alternation of the night and the day; do you not then understand?
SarwarIt is He who gives life and causes death and it is He who alternates night and day. Will you not then understand?
KhalifaHe is the One who controls life and death, and He is the One who alternates the night and day. Do you not understand?
Hilali/KhanAnd it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand?
H/K/SaheehAnd it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?
MalikIt is He Who gives life and cause you to die, and in His control is the alternation of the night and the day: then why donít you understand?[80]
QXPAnd He it is Who gives life and death and to Him is due the alternation of Night and Day. Will you not, then, use your sense? (His Laws govern the life and death of individuals and nations, just as He alternates night and day).
Maulana AliAnd He it is Who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Do you not then understand?
Free MindsAnd He is the One who gives life and brings death, and to Him is the alteration of the night and the day. Do you not comprehend?
Qaribullah It is He who revives and makes to die, and to Him belong the alternation of the night and the day. Will you not understand!

George SaleIt is He who giveth life, and putteth to death; and to Him is to be attributed the vicissitude of night and day: Do ye not therefore understand?
JM RodwellAnd it is He who maketh alive and killeth, and of Him is the change of the night and of the day: Will ye not understand?

AsadAnd He it is who grants life and deals death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site